TERRE à CIEL Poésie d'aujourd'hui

Terre à ciel des poètes - Tomas TRANSTROMER

 

Sur Tomas Transtromer
Présentation
Extrait de Baltique
Extrait de la grande enigme
Extrait de Baltique (2)
Sur internet
Bibliographie

Les fiches des poètes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On ne reste jamais longtemps devant soi, pour autant qu'on y parvienne

Antoine Emaz - Lichen, lichen

Présentation

Tomas Tranströmer est un auteur suédois né à Stockholm en 1931. Il est l'un des poètes les plus considéré en Suède et a reçu de nombreux prix. Traduit en cinquante-cinq langues, il est un l'un des rares auteurs suédois à avoir joué un rôle dans la littérature mondiale. Il est cependant découvert en France qu'à la fin des années 80. Maître de la métaphore, Ksell Espmark en dit : "Je voudrais même dire que le secret de cette poésie réside dans l'union inatendue de la vision élargie et de l'exactitude sensorielle". L'image chez Tomas Tranströmer est d'une précision et transmet une émotion à la portée des lecteurs. Il est capable de "provoquer l'admiration générale".

 

extrait de Baltique

COHESION

Voyez cet arbre gris. Le ciel a pénétré
par ses fibres jusque dans le sol -
il ne reste qu'un nuage ridé quand
la terre a fini de boire. L'espace dérobé
se tord dans les tresses des racines, s'entortille
en verdure. - De courts instants
de liberté viennent éclore dans nos corps, tourbillonnent
dans le sang des Parques et plus loin encore.

Tomas Tranströmer, Baltique, éditions poésie / Gallimard, page 3

 

Extraits de la Grande Enigme - haïkus

Sur une saillie rocheuse
on voit la fissure du mur des trolls.
Le rêve, un iceberg.

På en klippavsats
syns sprickan i trollväggen.
Drömmen ett isberg.)
et je retrouve la même impression.

Les pensées sont à l'arrêt
comme les carreaux de faïence
de la cour du palais.


Tankar står stilla
som mosaikplattorna
i palatsgården.

 

Extrait de Baltique (2)


A deux heures du matin : clair de lune. Le train s’est arrêté
au milieu de la plaine. Au loin, les points de lumière d’une ville
qui scintillent froidement aux confins du regard.

C’est comme quand un homme va si loin dans le rêve
qu’il n’arrive à se souvenir qu’il y a demeuré
lorsqu’il retourne dans sa chambre.

Et comme quand quelqu’un va si loin dans la maladie
que l’essence des jours se mue en étincelles, essaim
insignifiant et froid aux confins du regard.

Le train est parfaitement immobile.
Deux heures : un clair de lune intense. Et de rares étoiles.


Tomas Tranströmer, Baltiques, Œuvres complètes 1954-2004, Poésie/Gallimard n° 397, 2004, p. 65

 

sur internet

 

Bibliographie
  • Baltiques, oeuvres complètes 1954-2004, traduit du suédois et préfacé par Jacques Outin, éditions Poésie/Gallimard, 2004
  • La Grande énigme: 45 haïkus , traduction de Jacques Outin, éditions Le Castor Astral, 2004
  • Les Souvenirs m'observent de Tomas Tranströmer, éditions le Castor Astral
  • OEuvres complètes (1954-1994) de Tomas Tranströmer, éditions le Castor Astral
  • d'autres en suédois...

Recommander ce site